Turkey

“You lose a war when you resemble your enemy”

Translated from Turkish by translators for justice Source: http://www.cumhuriyet.com.tr/koseyazisi/576003/Dusmanina_benzeyen_savasi_kaybeder.html

July 29th, 2016

Can Dündar

One more step and we could have fallen off the cliff. If the coup-plotters had won, they would’ve shut down the Parliament – which they had already bombed. Martial law would have been declared. Loyalist military commanders, university presidents, mayors and judges would have been appointed to key positions, according to the lists the coup-plotters had drafted, making a mockery of law. (more…)

JOINT STATEMENT OF THE CONFEDERATION OF PROGRESSIVE TRADE UNIONS OF TURKEY, THE CONFEDERATION OF PUBLIC WORKERS’ UNIONS, THE UNION OF CHAMBERS OF TURKISH ENGINEERS AND ARCHITECTS, AND THE TURKISH MEDICAL ASSOCIATION FOLLOWING THE BOMBING IN ANKARA: “WE ARE IN MOURNING, WE ARE IN UPROAR, OUR ANGER KNOWS NO BOUNDS!”

Translated from Turkish by Translators for Justice

Source: http://www.kesk.org.tr/content/%C3%BCzg%C3%BCn%C3%BCz-%C3%B6fkeliyiz-yastay%C4%B1z-ve-isyanday%C4%B1z

Istanbul, 10/10/2015

Tomorrow, we begin to express our grief, commemorate the death of our friends, and protest this fascist massacre. On October 12th and 13th, we will go on strike throughout all of Turkey. (more…)

NOTES ON THE ANKARA MASSACRE FROM A DOCTOR ON THE ORGANIZING COMMITTEE

Translated from Turkish by Translators for Justice
Source: http://sendika4.org/2015/10/ev-sahibi-doktorun-katliam-notlari-hande-arpat-ilerihaber-org/

October 15, 2015

Hande Arpat

I am one of the people responsible for organizing and inviting all of you to this event, and I was there from the very beginning to the very end. Therefore, with your permission, I would like to tell you about what happened, and though it may be somewhat long, I ask only that you listen:

Preparations for the peace rally began early on; organization committees were established, regional organizers appointed, media work-groups formed… Everybody was undertaking their own preparations in a spirit of joy and cheerfulness. On all our posters, in all of our films and slogans, there was a tenacity infused with hope which pierced through the heavy darkness in which we lived. In those days of preparation, every one of us made new friends, becoming comrades for life because ours was a special experience, as we undertook to produce something, to make something in solidarity with others.

We were going to sing our songs, release our white balloons into the Ankara skies, be hand in hand with our laborer friends who came to Ankara from all over the country, and together we were going to spread hope through our sickened country.

It did not happen. Our meeting was bombed right next to our van, namely the Turkish Medical Doctors Association’s (TTB’s) van: our sisters and brothers were killed at the exact spot where we ourselves had been just four minutes earlier. (more…)

Diyarbakır: Der Stadtbezirk Sur nach Aufhebung der Ausgangssperre Ein Fotobericht

15.10.2015
Übersetzung aus dem Türkischen: Translators for Justice
Quelle: http://bianet.org/bianet/insan-haklari/168336-sokaga-cikma-yasaginin-ardindan-fotograflarla-sur-ilcesi
Bild Afang

von Elif Akgül

An unserem letzten Tag in Diyarbakır, wo wir als eine Gruppe von Journalisten die Stimmung im Vorfeld der Wahlen einfangen wollten, sind wir in den Stadtbezirk Sur gegangen, unmittelbar nachdem die dort verhängte viertägige Ausgangssperre aufgehoben wurde. Das Straßenbild ist nach diesen vier Tagen geprägt von Einschusslöchern von Raketen und Kugeln, nationalistischen Sprüchen an den Hauswänden und anderen Zeugen staatlicher Gewalt.

Bild1 SurAm Morgen nach der Ausgangssperre beginnen die Einwohner von Sur mit der Schadenserfassung. Immer noch haben sie keinen Strom. Das Glas an den Fenstern ist kaputt, an den Wänden sind Spuren von den Kugeln und Raketen, die auf die Wohnhäuser gefeuert wurden. Die Schaufenster der Ladengeschäfte sind komplett zerstört. Die Inhaber der Geschäfte erzählen, dass die Sicherheitskräfte in den vier Tagen in den Läden aßen, tranken und ihre Zigarettenkippen auf den Boden warfen, während sie selbst nicht in ihre Läden durften.

Die meisten Einwohner haben ihre Häuser verlassen, sobald sie konnten. Daher wissen sie nicht, was sie erwartet, wenn sie zurückkehren. Diejenigen, die es nicht geschafft haben, rechtzeitig wegzugehen, verbrachten die vier Tage im Badezimmer, dem für sie sichersten Ort in der Wohnung. (more…)

Does Turkey solely exist to feed the construction sector?

17.11.2013
Translated by Translators for justice
Source: http://haber.sol.org.tr/yazarlar/e-attila-aytekin/bu-ulke-insaat-sektoru-icin-mi-var-82745

Written by E. Attilla Aytekin

It is known that the construction sector has been the leading sector in Turkey’s economy since the Justice and Development Party (AKP) came to power. It is also well known that the leading party almost holds the construction sector and ground rent as sacrosanct. (more…)