Translators for Justice

Der Menschenrechtsverein IHD: “Für die Menschen aus Rojava sind die Grenzübergänge geschlossen, Al Nusra-Mitgliedern stehen sie offen”

6.8.2013
Übersetzung aus dem Türkischen: Translators for Justice
Quelle: http://www.bianet.org/bianet/insan-haklari/149003-sinir-kapilari-rojava-ya-kapali-el-nusra-ya-acik

Nach ihren Untersuchungen in Ceylanpınar teilten Mitglieder des Menschenrechtsvereins (IHD) mit, dass die Türkei ihre Grenzübergänge für Flüchtlinge aus Rojava geschlossen habe; Mitglieder der Al-Nusra hingegen reisen über den Grenzübergang Akçakale ein und erhalten in der Türkei medizinische Behandlung. (more…)

Ein weiblicher Gezi-Häftling: Belästigung und Schläge

10.8.2013
Übersetzung aus dem Türkischen: Translators for Justice
http://www.radikal.com.tr/turkiye/gezi_tutuklusu_kadindan_cezaevinde_taciz_ve_darp_iddiasi-1145556#

Elif Kaya legt wegen Nackt-Durchsuchung, sexueller Belästigung und Körperverletzung im Şakran-Frauengefängnis Beschwerde ein

10.08.2013
Elif Kaya, die bei den Gezi-Protesten in İzmir mit dem Vorwurf “Mitglied einer illegalen Organisation zu sein” festgenommen und in das Frauengefängnis Şakran (Aliağa, İzmir) geschickt wurde, sagte aus, dass sie von den Wächtern nackt untersucht und dabei geschlagen wurde. Ihr Anwalt, Ali Ayhan, hat bei der Staatsanwaltschaft Aliağa eine Beschwerde eingelegt. (more…)

Die Gezi-Bewegung und wie die ägyptische Revolution geklaut wurde

4.7.2013
Übersetzung aus dem Türkischen: Translators for Justice
Quelle: http://bianet.org/bianet/bianet/148199-gezi-direnisi-ve-misir-devrimi-nin-calinmasi

Ein Kommentar von Ulaş Başar Gezgin

Obwohl sie sehr unterschiedlich sind, haben der Taksim Platz und der Tahrir Platz doch eines gezeigt: Der Weg zur Demokratie führt nicht über die Wahlurne, sondern darüber, dass den Menschen in ihrem Alltag politische Partizipation ermöglicht wird. (more…)

Öffentliche Erklärung des Türkischen Verbands der Anwaltskammern

02.08.2013
Übersetzung aus dem Türkischen: Translators for Justice
Quelle: http://www.barobirlik.org.tr/Detay19959.tbb

Das in der Öffentlichkeit „Gesetzes-Sack“ genannte „Gesetz über die Änderung von einigen Gesetzen und Erlassen“ wurde nach Unterzeichnung durch den Staatspräsidenten im Staatsanzeiger veröffentlicht und ist in Kraft getreten. (more…)

The citizen informants project of General Directorate of Security: A tip-off box to each street

28.07.2013
Translated from Turkish by Translators For Justice
Source: http://birgun.net/haber/emniyetin-muhbir-vatandas-projesi-her-sokaga-bir-ihbar-kutusu-1183.html

The Department of Public Security of the General Directorate of Security is launching a project called ‘Confidential Police Warning Project’.
Tip-off boxes –written and voiced- are going to be placed on streets and in neighbourhoods deemed appropriate by the police. (more…)