Necmiye Alpay

Lengua, paz , Necmiye Alpay

Traducción del turco por translate for justice
Fuente: http://www.birikimdergisi.com/haftalik/7915/dil-baris-necmiye-alpay#.V9l0VpMrL0G

20.08.2016

Tanıl Bora

Atatürk (también llamado Mustafa Kemal Pascha) menospreciaba el uso de palabras turcas de origen árabe e incentivaba la utilización de palabras de origen turco.
La revista turca Lacivert publica en la mayoría de sus números una encuesta en la que participan autores conservadores y/o islamistas. Entre las preguntas se encuentra: “¿Qué palabras evita utilizar al escribir?” Algunos no muerden el anzuelo; otros mencionan palabras de origen puramente turco que tienden a sustituir por préstamos de otras lenguas.

En Turquía la guerra por la lengua, sin llegar a ser tan intensa como entre 1960 y 1980, continúa candente. Escuchando solo unas palabras es posible situar a muchos de los partidarios de uno u otro bando. (more…)

Sprache, Frieden, Necmiye Alpay

Aus dem Türkischen übersetzt von translate for justice
Quelle: http://www.birikimdergisi.com/haftalik/7915/dil-baris-necmiye-alpay#.V9l0VpMrL0G

20.8.2016

Tanıl Bora

Atatürk (oder Mustafa Kemal Pascha) soll in einem Gespräch, wo einer seiner Vetrauten den aktuellen Zeitungsartikel von Falih Rıfkı lobte,  erwidert haben:”Aber unsere Wörter kommen nicht vor”. Gemeint waren die neutürkischen Wörter.

Die Zeitschrift Lacivert veröfffentlicht in fast jeder Ausgabe ein Interview mit konservativen/islamisch orientierten AutorInnen und fragt sie nach unliebsamen Wörtern. Manche lassen sich nicht darauf ein, andere geben ohne zu Zögern eine Reihe von neutürkischen Synonymen von Wörter an, denen sie die osmanische Variante oder Lehnwörter aus anderen Sprachen (wie ‘teori’ für ‘Theorie’ statt des türkischen ‘kuram’) vorziehen.

Wenn auch nicht so stark wie zwischen 1960 und 1980, dauert der Sprachkrieg in der Türkei noch an. Viele ordnen ihr Gegenüber schon nach den ersten Worten in eine Schublade ein. (more…)

Language, Peace, Necmiye Alpay

Translated from Turkish by Translators for justice.

Source: http://www.birikimdergisi.com/haftalik/7915/dil-baris-necmiye-alpay#.V9l0VpM

September 14, 2016

Tanıl Bora

Atatürk (or Ghazi Mustafa Kemal)[1] is said to reproach to his “old sports” around “the table”:[2] “Yet, no words of ours.” What he meant was pure Turkish ones – or, there … words …[3]

Lacivert Dergisi,[4] in almost its every issue, (more…)

CEATL (Avrupa Kitap Çevirmenleri Birlikleri Konseyi): Türkiyeli çevirmen Necmiye Alpay yargılanmadan ve haksız yere tutuklandı

Translated from English by Translators for justice

Source: https://www.ceatl.eu/turkish-translator-necmiye-alpay-70-unjustly-imprisoned-without-trial

September 12th, 2016

Çevirmen, editör, eleştirmen ve dilbilimci Necmiye Alpay 31 Ağustos 2016’da tutuklandı. Alpay Çevirmenler Meslek Birliği’nin (ÇEVBİR) üyesidir.

Ankara Üniversitesi mezunu olan Alpay Doktora derecesini Nanterre Paris Üniversitesi’nden almıştır. Aralarında Said, Girard, Ricoeur ve Marchand’ın eserleri olmak üzere Türkçe’ye sayısız eser kazandıran Alpay yazılı Türkçe’nin geliştirilmesine büyük emek vermiş; (more…)