human rights

Τι κρύβεται πίσω από ένα όνομα; Η περίπλοκη πραγματικότητα της μετανάστευσης και των ανθρώπινων δικαιωμάτων στον 21ο αιώνα

Ημερομηνία δημοσίευσης πρωτότυπου άρθρου: 15.10.2015
Μετάφραση από τα αγγλικά: Translate for Justice
Πρωτότυπο κείμενο στα αγγλικά: https://www.opendemocracy.net/can-europe-make-it/pia-oberoi/what%E2%80%99s-in-name-complex-reality-of-migration-and-human-rights-in-twenty

PIA OBEROI 15 Οκτωβρίου 2015

Γιατί ένας πρόσφυγας να είναι κάποιος που φεύγει μακριά από τον πόλεμο; Γιατί να μην είναι κάποιος που φεύγει μακριά από την απελπιστική φτώχεια;

Mediterranean_coast_of_Libya[1]
Δρόμος προς την ακτή της Λιβύης. Wikimedia/Koperczak. Ανοιχτός ιστοχώρος.

Η Raisa Abdul Azim ήταν οκτώ μηνών και ο Aylan Kurdi τριών, όταν οι οικογένειές τους επιβιβάστηκαν, με διαφορά λίγων ημερών μεταξύ τους, σε ακατάλληλα προς πλεύση πλοία, αναζητώντας ένα καλύτερο μέλλον για τα παιδιά τους στην Ευρώπη. Οι ξεριζωμένες τους ζωές και ο τραγικός και σπαρακτικός θάνατός τους στη θάλασσα είναι τα μόνα κοινά τους σημεία. Η Raisa όμως ήταν κόρη Μπαγκλαντεσιανών μεταναστών που δούλευαν στη Λιβύη, ενώ ο Aylan ήταν γιος Σύρων προσφύγων στην Τουρκία. Και κατά γενική ομολογία αυτά υποτίθεται πως είναι ουσιαστικά δύο διαφορετικά είδη ανθρώπων. (more…)

Notizen über das Massaker in Ankara. Eine Ärztin, die an der Organisation der Friedenskundgebung beteiligt war, berichtet

Übersetzung aus dem Türkischen: Translators for Justice
Quelle: http://sendika4.org/2015/10/ev-sahibi-doktorun-katliam-notlari-hande-arpat-ilerihaber-org/
 

15. Oktober 2015

Hande Arpat

Ich bin eine von denjenigen, die die Kundgebung mit organisiert und euch alle zur Teilnahme aufgerufen haben. Ich war von Anfang bis zum Ende dort. Deswegen bitte ich um eure Aufmerksamkeit, auch wenn es etwas länger dauern sollte:

Sehr früh haben die Vorbereitungen für die Friedenskundgebung begonnen: Organisationskommittees wurden eingerichtet, regionale Vertreter_innen benannt, Medienarbeitsgruppen kamen zusammen… Alle leisteten ihren Beitrag mit viel Freude und Begeisterung. Auf unseren Plakaten, in unseren Filmen und Slogans war diese hoffnungsvolle Hartnäckigkeit zu spüren, die die pechschwarze Schwere um uns herum durchbrach. In dieser Vorbereitungsphase haben wir alle neue Freundschaften geschlossen, die fürs Leben waren, weil es etwas Einzigartiges ist, in Solidarität etwas gemeinsam auf die Beine zu stellen. (more…)

Azerbaycan’da benzeri görülmemiş bir baskı: Sivil toplumun önde gelen liderleri hapse atıldı

Kaynak: http://humanrightshouse.org/Articles/20335.html

İngilizceden çeviren: Translators for Justice

09.04.2014

Azerbaycan yetkilileri, ülke yönetimini eleştiren kilit isimleri birbiri ardına tutuklayarak, sivil topluma daha önce benzeri görülmemiş bir baskı uyguluyor. Bir düzineyi aşkın sivil toplum kuruluşuna ait banka hesapları bloke ediliyor ve ofisleri aranıyor. Uluslararası toplumun hedef alınan ve hapse atılan insan hakları savunucularını korumak için gereken tüm önlemleri acilen kullanması gerekiyor. Avrupa Konseyi’nin mevcut dönem başkanı olan Azerbaycan, uluslararası standartları hayata geçirmek, bu zulmü ve baskıyı durdurmak ve hapse atılan tüm insan hakları savunucularını serbest bırakmak konusunda çok daha büyük bir yükümlülük taşıyor. (more…)