Gezi

Zwei ehrenamtliche Übersetzungsbewegungen, die während der Gezi Park-Proteste entstanden sind: Gezi İçin Çevir [Übersetze für Gezi] und Translate for Justice

September 2013
Übersetzung aus dem Türkischen: Translators for Justice
Quelle: http://us5.campaign-archive1.com/?u=1d93cdb3f5b2685f2a121c71a&id=a010666f72&e=81c42871a

Die Berichte in den Mainstream-Medien über die Juni-Proteste, die mit dem Vorhaben, an der Stelle des Istanbuler Gezi Parks ein Einkaufszentrum zu erbauen, begannen, waren weit davon entfernt, vollständig und unparteilich zu sein. Mit dem Ziel dieses Defizit zu beheben und den Mainstream-Medien ein Gegengewicht zu setzen, haben eine Vielzahl professioneller wie Laien-Übersetzer über alternative Medienorganisationen und NGOs oder als unabhängige Gruppen Übersetzungsbewegungen im Internet gestartet. In diesem Artikel werden zwei Beispiele für diese Initiativen, Gezi İçin Çevir [Übersetze für Gezi] und Translate for Justice, vorgestellt. (more…)

Ermittlungen gegen Mitarbeiter der türkischen Rundfunk- und Fernsehanstalt wegen Unterstützung der Gezi-Proteste

14.10.2013
Übersetzung aus dem Türkischen: Translators for Justice
Quelle: http://haber.sol.org.tr/medya/trt-calisanlarina-gezi-sorusturmasi-haberi-81019

Nach den Gezi-Protesten hat die TRT (Türkische Rundfunk- und Fernsehanstalt) begonnen, die Twitter- und Facebookkonten ihrer Mitarbeiter zu überprüfen. Gegen Mitarbeiter, die die Proteste offensichtlich unterstützt hatten, wurden Ermittlungen eingeleitet. Die TRT verlangte in einer amtlichen Mitteilung an die „Gezi-Unterstützer“, sich zu dem Vorwurf des „Begehens von Taten, die die Vertragskündigung zur Folge haben“ zu äußern. (more…)

Amsterdam’da Gezi ruhu ve bir proje: PARK

İngilizceden çeviren: Translators for Justice
Kaynak: http://www.mediamatic.net/356256/en/park

PARK: GEZİ RUHU
16 Eylül 2013 – 1 Ocak 2014

Mediamatic kapılarını bu defa PARK’a açıyor. İstanbul’da gerçekleştirilen gösterilerle ilgili birşeyler yapma ihtiyacı duyan Amsterdamlı vatandaşlar tarafından bir proje başlatıldı.

Amsterdam’da yaşayan bir grup insan, İstanbul’da gerçekleştirilen eylemcilerle dayanışma içerisinde olma isteği duydular. Eylemleri desteklemek ve benzer duygulara sahip olduklarını dile getirmek istediler. İşte bu hissiyat şu sorunun ortaya çıkmasına neden oldu:
Amsterdam’da ne yapabiliriz? (more…)

An Interview with the Couple Who Met and (Almost) Wed at Gezi: “We’re like Nâzım Hikmet’s Poetry” – PART 2

23.07.2013
Translated from Turkish by Translators for Justice
Source: http://haber.sol.org.tr/devlet-ve-siyaset/gezi-cifti-anlatti-nazimin-siiri-gibiyiz-haberi-76847

by Neslihan Koçaslan

To view the first part of the interview, click here.

Nuray

The ruling party sees everyone except themselves as terrorists, provocateurs, anarchists, and rioters. This was something that was late and should have happened before.

But now, the public is standing up and doesn’t believe the lies. They were trying to scare people with ridiculous things called “evidence.” Supposedly torture is over in compliance with European Union standards.  That’s not true.  Torture has moved from police stations to the streets. For many years leftists were told that they’d been used. But now the police are being used against their nation. People have learned how to struggle against it. They learned resistance. Look at Armutlu***! [?] People are throwing away their stuff, like furniture, to use for barricades. That should happen. Much more should happen. People should take to the streets more so that the revolution happens. (more…)