Adalet için Çevir

Two Voluntary Translation Movements during Gezi Park Protests: Gezi İçin Çevir [Translate for Gezi] and Translate for Justice

September 2013
Translated from Turkish by Translators for justice
Source: http://us5.campaign-archive1.com/?u=1d93cdb3f5b2685f2a121c71a&id=a010666f72&e=81c42871a0 
 

This article was published in Babil Postası [The Babel Post], the e-bulletin of the Conference Interpreters Association in its volume March-September 2013.

The protests in June that started with plans to build a shopping mall in Gezi Park in Taksim Square, the center of Istanbul, were rarely broadcast by mainstream media. The common practice was either self censorship or offering programming that was little more than propaganda for the government. In order to create an alternative source for news and to react to the mainstream media’s attitude, many professional and amateur translators initiated a movement on the web to offer alternative media sources, either as NGO volunteers or independently. In this article we will introduce you to Gezi İçin Çevir [Translate for Gezi] , one of the first examples of such attempts, and then follow with Translate for Justice. (more…)

Babil Postası – Mart/Eylül 2013

Gezi Eylemleri Sürecinde İki Gönüllü Çeviri Hareketi:

Gezi İçin Çevir ve Translate for Justice

Bu yazı Türkiye Konferans Tercümanları Derneği e-bülteni Babil Postası‘nın Mart-Eylül 2013 sayısında yayımlanmıştır.

Haziran ayında Gezi Parkı’nın yerine AVM yapılması planlarıyla başlayan gösteriler, anaakım medyada eksik ve yanlı bir biçimde işlendi. Hem bu eksikliği kısmen de olsa giderebilmek, hem de anaakım medyanın tutumuna tepki göstermek için, profesyonel ve amatör birçok çevirmen alternatif yayın kuruluşlarıyla sivil toplum örgütleri bünyesinde ya da bağımsız bir biçimde İnternet üzerinden çeviri hareketleri başlattılar. Bu yazıda bu girişimlerin ilk örneklerinden biri olan Gezi İçin Çevir’e değinip arkasından Translate for Justice hareketimizi tanıtacağız. (more…)