Türkçe Metinler

CEATL (Avrupa Kitap Çevirmenleri Birlikleri Konseyi): Türkiyeli çevirmen Necmiye Alpay yargılanmadan ve haksız yere tutuklandı

Translated from English by Translators for justice

Source: https://www.ceatl.eu/turkish-translator-necmiye-alpay-70-unjustly-imprisoned-without-trial

September 12th, 2016

Çevirmen, editör, eleştirmen ve dilbilimci Necmiye Alpay 31 Ağustos 2016’da tutuklandı. Alpay Çevirmenler Meslek Birliği’nin (ÇEVBİR) üyesidir.

Ankara Üniversitesi mezunu olan Alpay Doktora derecesini Nanterre Paris Üniversitesi’nden almıştır. Aralarında Said, Girard, Ricoeur ve Marchand’ın eserleri olmak üzere Türkçe’ye sayısız eser kazandıran Alpay yazılı Türkçe’nin geliştirilmesine büyük emek vermiş; (more…)

Hakaret, tehdit, işten çıkarmalar: Türk akademisyenlerin barış çağrısı ve sonuçları

Almanca’dan çeviren: Translators for justice
Kaynak: Forschung & Lehre  / dizdar-3

DİLEK DİZDAR[1]

Türkiye’de 1000’i aşkın akademisyen tarafından imzalanan ve yoğunluklu olarak Kürtler’in yaşadığı bölgelerdeki askeri harekatın sonlandırılmasını talep eden bildirinin sonuçları, imzacıların yanı sıra Türkiye’deki üniversiteler açısından da çok ciddi boyutlarda. Kişilerin yaşamsal güvencesi tehdit ediliyor, kariyerler bir çırpıda sonlandırılıyor ve üniversitelerde ne genel ne de hükümete yönelik eleştirel düşünceye yaşam alanı tanınmıyor. Bir durum değerlendirmesi. (more…)

Turkish Medical Association’s report on healthcare in Diyarbakır

Translated from Turkish by Translators for justice

Source: http://www.ttb.org.tr/images/stories/haberler/file/DIYARBAKIR_AHK_15_OCAK.pdf

January 15th, 2016

“Don’t turn family healthcare centers numbered 2 and 3 in Bağlar, Diyarbakır into police stations, let the family health centers re-open!”

IMPRESSIONS OF DIYARBAKIR BY THE TURKISH MEDICAL ASSOCIATION

FAMILY MEDICS BRANCH

 

INTRODUCTION

The climate of violence ongoing in areas such as Diyarbakir, Sirnak, Cizre, Nusaybin, Silopi, Dargecit deeply upsets medics such as myself, as it does to all sections of society. (more…)

Avrupa Konseyi Genel Sekreteri Thorbjørn Jagland Türkiye’deki akademisyen gözaltılarıyla ilgili endişesini dile getirdi

Çeviren: Translators for justice
Kaynak: http://www.coe.int/en/web/portal/-/turkey-secretary-general-thorbj-rn-jagland-concerned-by-arrests-of-academics?redirect=http://www.coe.int/en/web/secretary-general/home?p_p_id=101_INSTANCE_hr4DDZ5cshvP&p_p_lifecycle=0&p_p_state=normal&p_p_mode=view&p_p_col_id=column-2&p_p_col_count=2
15 Ocak 2016
Avrupa Konseyi Genel Sekreteri Thorbjørn Jagland bugün aşağıdaki bildiriyi yayınladı:

(more…)

Uluslararası Akademiler ve Bilim Toplulukları İnsan Hakları Ağı’nın bildirisi

İngilizceden çeviren: Translators for justice
Kaynak: http://www7.nationalacademies.org/humanrights/cs/groups/chrsite/documents/webpage/chr_170306.pdf
19 Ocak 2016
Uluslararası Akademiler ve Bilim Toplulukları İnsan Hakları Ağı, dünyanın her yerindeki akademisyenlerin yasal düşünce ve endişelerini barışçıl bir şekilde ifade edebilme hakkını savunup desteklemektedir. İnsan Hakları Ağı’nın Yönetim Kurulu üyeleri olarak bizler Türkiyeli devlet liderlerinin, bir çok üniversite yetkilisinin, ve bazı hoşgörüsüz bireylerin, sırf Türkiye’nin güney doğusundaki büyük krize yönelik insancıl endişelerini açıkça dile getirdikleri için Türkiyeli meslektaşlarımıza gösterdikleri, gittikçe artan baskıcı ve kışkırtıcı tepkileri sebebiyle büyük tedirginlik ve telaş içindeyiz. Elbette ki, gerekli gördükleri durumlarda hükûmete, anayasaya saygı, tüm vatandaşları için insani standartlara bağlı kalma ve kriz zamanlarında barışçıl çözümlere öncelik verme yükümlülüğünü hatırlatmak Türkiye gibi demokratik bir ülkenin vatandaşlarının, ve özellikle de akademisyenlerinin yurttaşlık görevidir.

(more…)