ελληνικά κείμενα

ΕΚΚΛΗΣΗ ΠΡΟΣ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟΥΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΕΣ ΓΙΑ ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΣΤΗ ΔΙΚΗ ΤΩΝ «ACADEMICS FOR PEACE», ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ, 22 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2016

Αγαπητοί φίλοι,

Αγαπητοί συνάδελφοι,

τέσσερις συνάδελφοί μας – οι καθηγητές Esra Mungan Gürsoy, Meral Camcı, Kıvanç Ersoy και Muzaffer Kaya – είναι προφυλακτιστέοι στην Κωνσταντινούπολη από το Μάρτιο του 2016 αναμένοντας δίκη, καθώς έχουν κατηγορηθεί για διάδοση τρομοκρατικής προπαγάνδας σύμφωνα με το Άρθρο 7/2 του Αντιτρομοκρατικού Νόμου της Τουρκίας.

Η επίσημη καταγγελία αναφέρεται στη διακήρυξή τους με τίτλο «We will not be a party to this crime» («Δε θα γίνουμε μέτοχοι σ’ αυτό το έγκλημα») της 11ης Ιανουαρίου 2016 καθώς και σε μία ανακοίνωση τύπου που έβγαλαν οι τέσσερις καθηγητές στις 10 Μαρτίου 2016. Η ανακοίνωση τύπου έγινε από την ομάδα «Academics for Peace» («Ακαδημαϊκοί υπέρ της Ειρήνης») στην Κωνσταντινούπολη για να εφιστήσουν την προσοχή στο μέγεθος της καταπίεσης που έχουν υποστεί όσοι υπέγραψαν την προηγούμενη διακήρυξη, κυρίως μέσω πειθαρχικών ερευνών, απολύσεων, αναγκαστικών παραιτήσεων καθώς και νομικών διώξεων. Αυτή τη στιγμή είναι αντιμέτωποι με ποινές φυλάκισης 1,5 έως 7,5 ετών. (more…)

Φύλο, επιστράτευση και προστασία, και ο πόλεμος στη Συρία

Των Rochelle Davis, Abbie Taylor και Emma Murphy
Μεταφρασμένο από τα αγγλικά από τους Translate for Justice

Πηγή: http://www.fmreview.org/en/syria/syria.pdf (Gender, conscription and protection, and the war in Syria)

Οι δυσκολίες που υπομένουν οι άντρες που παραμένουν στο εσωτερικό της Συρίας και τα εμπόδια που αντιμετωπίζουν εκείνοι που επιλέγουν να απομακρυνθούν από τις μάχες φεύγοντας από την χώρα, αποδεικνύουν την ανάγκη να επαναπροσδιοριστούν κλασσικές έννοιες, όπως αυτή της ευπάθειας, καθώς και την ανάγκη να θεωρήσουμε τους άντρες πολίτες και τις ανάγκες τους ως μέρος μιας λύσης παρά ενός προβλήματος. (more…)

ΜΙΑ ΠΡΟΣΦΑΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΜΕ ΤΟΝ TAHIR ELÇI: «ΟΙ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΕΙΔΙΚΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΥΦΙΣΤΑΝΤΑΙ ΜΙΑ ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΙΚΗ, ΕΘΝΟ-ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΗ ΕΠΙΡΡΟΗ»

Ημερομηνία δημοσίευσης πρωτότυπου άρθρου: 18.10.2015

Μετάφραση από τα αγγλικά: Translate for Justice

Πηγή: http://bianet.org/bianet/insan-haklari/169366-ozel-timde-dini-radikalizm-milliyetcilikle-bütünleşiyor

18 Οκτωβρίου 2015

Ekin Karaca

Μιλήσαμε με τον Πρόεδρο του Δικηγορικού Συλλόγου του Diyarbakir, Tahir Elçi, σχετικά με το γκράφιτι το οποίο εμφανίστηκε στο Silvan, μία επαρχία της νοτιοανατολικής Τουρκίας κοντά στο Diyarbakir. Επίσης, δυνάμεις ειδικών επιχειρήσεων λέγεται πως πυροβολούσαν στον αέρα φωνάζοντας το ισλαμικό takbir στο Idil, επαρχία του Şırnak. (more…)

Τι κρύβεται πίσω από ένα όνομα; Η περίπλοκη πραγματικότητα της μετανάστευσης και των ανθρώπινων δικαιωμάτων στον 21ο αιώνα

Ημερομηνία δημοσίευσης πρωτότυπου άρθρου: 15.10.2015
Μετάφραση από τα αγγλικά: Translate for Justice
Πρωτότυπο κείμενο στα αγγλικά: https://www.opendemocracy.net/can-europe-make-it/pia-oberoi/what%E2%80%99s-in-name-complex-reality-of-migration-and-human-rights-in-twenty

PIA OBEROI 15 Οκτωβρίου 2015

Γιατί ένας πρόσφυγας να είναι κάποιος που φεύγει μακριά από τον πόλεμο; Γιατί να μην είναι κάποιος που φεύγει μακριά από την απελπιστική φτώχεια;

Mediterranean_coast_of_Libya[1]
Δρόμος προς την ακτή της Λιβύης. Wikimedia/Koperczak. Ανοιχτός ιστοχώρος.

Η Raisa Abdul Azim ήταν οκτώ μηνών και ο Aylan Kurdi τριών, όταν οι οικογένειές τους επιβιβάστηκαν, με διαφορά λίγων ημερών μεταξύ τους, σε ακατάλληλα προς πλεύση πλοία, αναζητώντας ένα καλύτερο μέλλον για τα παιδιά τους στην Ευρώπη. Οι ξεριζωμένες τους ζωές και ο τραγικός και σπαρακτικός θάνατός τους στη θάλασσα είναι τα μόνα κοινά τους σημεία. Η Raisa όμως ήταν κόρη Μπαγκλαντεσιανών μεταναστών που δούλευαν στη Λιβύη, ενώ ο Aylan ήταν γιος Σύρων προσφύγων στην Τουρκία. Και κατά γενική ομολογία αυτά υποτίθεται πως είναι ουσιαστικά δύο διαφορετικά είδη ανθρώπων. (more…)

Τα παιδιά της Γάζας φέρουν τα σημάδια του πολέμου

Ημερομηνία δημοσίευσης πρωτότυπου άρθρου: 10.12.2012
Μετάφραση από τα γερμανικά: Translators for Justice
Πηγή: https://translateforjustice.com/2014/03/16/gazas-kinder-tragen-die-narben-des-kriegs/

(Πρωτότυπο κείμενο στα αγγλικά: http://newint.org/blog/2012/12/10/gaza-children-impacts-war/)

Noreen Sadik

Το κορίτσι χτυπιόταν και οι κραυγές του γέμιζαν την αίθουσα ανάνηψης. Η μητέρα του έσκυβε από πάνω του, για να το ηρεμήσει, γυρίζοντας το πρόσωπό της από την άλλη και προσπαθώντας να κρύψει τα δάκρυά της. «Θέλω να μιλήσω στον μπαμπά», έλεγε κλαίγοντας η κόρη της, αλλά ούτε το τηλεφώνημα με τον πάτερα της δεν μπορούσε να απαλύνει τον πόνο της. Η Besan Ajrami είναι από τη Γάζα. Το εννιάχρονο κορίτσι έπεσε θύμα του οκταήμερου βομβαρδισμού από το Ισραήλ το Νοέμβριο του 2012. Ήταν η μόνη ανάμεσα σε περισσότερους από 1.000 τραυματίες που μεταφέρθηκε στο Ισραήλ για ιατρική περίθαλψη. (more…)