Freedom of Speech

Language, Peace, Necmiye Alpay

Translated from Turkish by Translators for justice.

Source: http://www.birikimdergisi.com/haftalik/7915/dil-baris-necmiye-alpay#.V9l0VpM

September 14, 2016

Tanıl Bora

Atatürk (or Ghazi Mustafa Kemal)[1] is said to reproach to his “old sports” around “the table”:[2] “Yet, no words of ours.” What he meant was pure Turkish ones – or, there … words …[3]

Lacivert Dergisi,[4] in almost its every issue, (more…)

CEATL (Avrupa Kitap Çevirmenleri Birlikleri Konseyi): Türkiyeli çevirmen Necmiye Alpay yargılanmadan ve haksız yere tutuklandı

Translated from English by Translators for justice

Source: https://www.ceatl.eu/turkish-translator-necmiye-alpay-70-unjustly-imprisoned-without-trial

September 12th, 2016

Çevirmen, editör, eleştirmen ve dilbilimci Necmiye Alpay 31 Ağustos 2016’da tutuklandı. Alpay Çevirmenler Meslek Birliği’nin (ÇEVBİR) üyesidir.

Ankara Üniversitesi mezunu olan Alpay Doktora derecesini Nanterre Paris Üniversitesi’nden almıştır. Aralarında Said, Girard, Ricoeur ve Marchand’ın eserleri olmak üzere Türkçe’ye sayısız eser kazandıran Alpay yazılı Türkçe’nin geliştirilmesine büyük emek vermiş; (more…)

Call to join solidarity action in support of Aslı Erdoğan

Aslı Erdoğan — human rights activist and award-winning novelist whose work has been translated into fifteen languages — is facing charges of ‘membership of a terrorist organization’ and ‘undermining the national unity and integrity of the state.’ Erdoğan, a columnist and a member of the Özgür Gündem newspaper’s ‘symbolic’ advisory board, was detained following raids on her apartment last week. Although many of her colleagues were released, Erdoğan was arrested together with the newspaper’s editor-in-chief Zana Kaya and newsroom editor İnan Kızılkaya.

As Aslı’s friends, we started a vigil in front of Bakırköy Women’s Prison on the 22nd of August 2016. Now, we are asking you to send us your short pieces to support a column called ‘Aslı’s friends’, which is to be published for Özgürlükçü Demokrasi, the daily that replaced Özgür Gündem, now defunct. We will be publishing supporting messages in this column until Aslı is free again. Those who want to support this cause can write to the e-mail address: aslininarkadaslari@gmail.com.

Aslı Erdoğan is not alone!

Botschaft von Aslı Erdoğan aus der Haft (3): An Özgür Gündem

Aus dem Türkischen übersetzt von translate for justice

20.8.2016

An Özgür Gündem

Liebe Freundinnen und Freunde, jetzt erlebe ich ein bisschen von dem, was Ihr seit Jahren, seit zehn Jahren, durchmacht. Ich fürchte der Traum von Presse- und Meinungsfreiheit und von der Freiheit des Wortes liegt für uns immer noch in weiter Ferne. Hoffentlich habe ich von Euch ein wenig gelernt, mutig und standhaft zu sein.

Gruß, Aslı

asli-erdogan-bu-ulke-son-vicdanini-da-yitiriyor-175897-1

Botschaft von Aslı Erdoğan aus der Haft (2): Dank an alle FreundInnen und Freunde

Aus dem Türkischen übersetzt von translate for justice

20.8.2016

Ein großer Dank an alle Freundinnen und Freunde, die seit Tagen an meiner Seite sind, die vor den Türen des Polizeipräsidums, des Gerichts und vor dem Gefängnis warten. Dankbarkeit ist ein Gefühl, das auch eine Schriftstellerin nicht einfach in Worte fassen kann – aber ich habe zum ersten Mal in meinem Leben gesehen, dass ich nicht alleine bin.

Sie versuchen uns alle in ein großes Gefängnis zu sperren. Dieses Land verliert den letzten Rest an Gewissen – aber es gibt uns auch noch; WIR SIND DA und WIR SCHREIBEN.

Aslı

asli-erdogan-bu-ulke-son-vicdanini-da-yitiriyor-175893-5