Aron Atabek Kazakistan’da yattığı hapishaneden PEN’e mektup yazdı

Kaynak: http://www.pen-deutschland.de/de/2013/10/12/aron-atabek-schreibt-dem-pen-aus-dem-gefaengnis-in-kasachstan/

12.10.2013
Yazan: Tutuklu Yazarlar (Writers in Prison)

PEN 2007 yılından beri hapishanede yatan Kazak şair Aron Atabek için geçen Ağustos ayında bir kampanya başlatmıştı. Tutuklu yazarlar Almanya temsilciliğinden Sascha Feuchert, Aron Atabek’e destek veren bir mektup iletmişti.

Sizlere şairin hapishaneden yolladığı yanıtı ve Almanya PEN’e adadığı bir şiiri sunmanın sevincini yaşıyoruz:

Mektubunuz bana 17 Eylül 2013 tarihinde, Arkalyk kentindeki cezaevinin müebbet hapis mahkûmlarına ayrılmış bölümünün ‘sıkı denetim koşulları’ altında ulaştı.

İlginiz beni duygulandırdı. Kitaplarımda sık sık batı dünyasının çifte standart uygulayan liberalizmini eleştiririm: İnsan hakları savunucuları Kazakistan’daki diktatör rejime (Nazarbayev rejimini kastediyorum) saldırırken bazı yetkililer aynı diktatörle kırmızı halı üzerinde samimi pozlar verir örneğin.

Eğer çifte standart politikası olmasaydı, Kazakistan’da (ve komşu ülkelerde) kazanan demokrasi ve sosyal adalet olabilirdi. Bizler özgürlüğümüzü ve hayatlarımızı, bu zaferi kazanmak uğruna feda ediyoruz.

Umarım Batı’da, Kazak petrolü ve gazıyla sarhoş olmamış, özgürlük ve ilerlemenin ilkelerini kısa vadeli ekonomik kazançların üzerinde tutan insanlar vardır.

Size cevabımı bir şiirle veriyorum. Filozof der ki: “Kişi ruhunda, ulusunun minyatür bir portresini taşır”. Benim insanlarımın portresiyse şiirlerimde yaşıyor. Büyük düşünürünüz Goethe’nin dediği gibi: “Sadece özgürlük ve mutluluk için mücadele edenlerdir, onları hak eden”.

Umarım bizler de özgürlük, demokrasi ve ilerlemeye layığızdır. Bizzat sizin için yazdığım bu şiiri büyük ulusunuza ve medeniyetinize olan derin saygımın bir simgesi olarak kabul etmenizi rica ediyorum.

Saygılarımla, Aron Atabek (Edigeev), 17.09.2013, Arkalyk Şehir Hapishanesi, Müebbet Hapis Bölümü

LORELEI

(Aron Atabek’in oğlu Askar Aidarkhan tarafından İngilizce’ye çevrilmiştir.)*

PEN Almanya Merkezi, Onursal Prof.Dr. Sascha Feuchert ve Manuel Emmerich’e ithaf olunmuştur.

Alman dehasının ürünü şiirler
Deniz kızları ve periler yaşar içlerinde,
Schiller, Goethe, Heine –
Ve Lorelei’nin şarkıları.

Herkesin bildiği bu şiirleri –
İçimden tekrar tekrar okuyorum;
Bu şarkıları dinliyorum,
Hapisteki hücremde otururken.

Bizler Aryana’nın göçebeleriyiz
Tanrımız Tengri**’dir – ‘Gökyüzü’.
Gerçeğin ateşli savunucularıyız,
Zaman ve mekânın içinde yarışırız.

Hunlu atların eyerlerinde
Prensler gibi geldik Avrupa’ya:
Parlak altından
İlâhi bir halktık

Şair-savaşçılar gibi çıktık tahta –
Seri***, Herr ve Sir oldu!

Germanik destanlarda biz varız –
Beowulf’un kahramanlık şarkısında.
En büyük dramalarda yaşarız
Faust’ta ve Mefisto’da!

Ruhumu kurtarabilirim.
İlâhi ateşin bu kıvılcımını.
Yanan yüküm parlar sonsuzlukta
Ben, ölümlüyüm, beklerim ölümün hücresinde

Biz Aquarius’un şövalyeleri –
Özgürlük savaşçılarıyız.
Ve Lorelei söyler şarkılarını
Periler diyarından benim için.

17.09.2013
Araklyk “krytka”, Müebbet Hapis Mahkûmları Bölümü

* Şiirin Türkçe’ye çevirisi Askar Aidarkhan’ın İngilizce’ye çevirisi esas alınarak yapılmıştır.
** Tengri : Moğolca’da gökyüzü
*** Seri : Kazakça’da şair-savaşçı

—-

24 Haziran 2013’te Huffington Post‘ta yayımlanan ve çevirisi blogumuzda yer alan “Cezaevi içinde Cezaevi: Kazak Şair Aron Atabek’in Hücre Hapsi” adlı yazıya buradan ulaşabilirsiniz.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s